Tłumaczenie maszynowe a tłumaczenie ludzkie ExportWorldwide

EWW [Machine translation vs. human translation]

Eksportuj na całym świecie Tłumaczenie maszynowe a tłumaczenie ludzkie

Tłumaczenie maszynowe a tłumaczenie ludzkie. Która metoda jest najlepsza?

Tłumaczenie maszynowe i ludzkie ma swoje zalety i wady. Jednak ExportWorldwide wykorzystuje zalety obu, aby dostarczać najdokładniejsze treści wielojęzyczne. Dzięki temu Twoje produkty i usługi są promowane na całym świecie poprawnie i ekonomicznie.

ExportWorldwide jest hybrydową platformą tłumaczeniową, która wykorzystuje narzędzie do tłumaczenia maszynowego do tłumaczenia treści na 20 języków. Human translator następnie sprawdza i edytuje tłumaczenia, aby zapewnić najwyższy poziom dokładności. Ostateczną treść można następnie zrozumieć w 110 krajach i na 84% światowego rynku handlu.

Upewnij się, że Twoja firma znajduje się na całym świecie. Dołącz do ExportWorldwide.


Tłumaczenie maszynowe a tłumaczenie ludzkie

Obie metody tłumaczenia mają swoje wady, co oznacza, że ​​żadne z nich nie jest idealnym rozwiązaniem dla rozwoju międzynarodowego biznesu.

Jakie są zalety i wady tłumaczenia maszynowego?

Zalety Niedogodności
Niedrogie Mała dokładność
Szybki Nie rozumie kontekstu
Łatwo dostępny Nie uwzględnia różnic kulturowych między językami
Tłumaczenie na wiele języków jednocześnie

Jakie są zalety i wady ludzkiego tłumaczenia?

Zalety Niedogodności
Dokładny Kosztowny
Rozpoznaje kontekst Czasochłonne
Rozważ różnice kulturowe między językami Tłumaczenie jednego języka na raz
Formalny i nieformalny

Tłumaczenie maszynowe a tłumaczenie ludzkie: czy istnieje alternatywa?

Żadna z tych metod nie jest idealna do prowadzenia biznesu na skalę globalną. Istnieje jednak dostępna alternatywa.

ExportWorldwide jest hybrydową platformą tłumaczeniową, która wykorzystuje zalety zarówno narzędzi do tłumaczenia maszynowego, jak i ludzkich translatorów. Platforma wykorzystuje następujący proces:

  • Twoja treść jest tłumaczona na 20 języków za pomocą narzędzia do tłumaczenia maszynowego.
  • Przetłumaczona treść jest analizowana, aby dowiedzieć się, jak dokładne są one.
  • Tłumaczenia są edytowane przez tłumacza ludzkiego. Obejmuje to uwzględnienie różnic kulturowych między językami, aby zapewnić, że słowa kluczowe i treść są zlokalizowane.
  • Produkt końcowy to tłumaczenie zrozumiałe i odpowiednie dla zagranicznych użytkowników.

Korzystając z tego procesu, tłumaczenia są szybkie, opłacalne i dokładne.

Tłumaczenie maszynowe a tłumaczenie ludzkie: czy tłumaczenie hybrydowe jest odpowiedzią?

Tłumaczenie treści jest niezbędnym sposobem zapewnienia sukcesu Twojej firmy na arenie międzynarodowej. Jeśli potencjalny klient nie rozumie języka, w którym twoja treść jest napisana, jest mało prawdopodobne, że skontaktuje się z Twoją firmą. Oznacza to, że tracisz ogromną liczbę klientów na całym świecie. Najlepszym sposobem na przyciągnięcie międzynarodowych klientów jest tłumaczenie treści na jak najwięcej języków.

ExportWorldwide używa tłumaczenia hybrydowego do dokładnego tłumaczenia treści na 20 języków. Języki te są używane w 110 krajach i na 84% światowego rynku handlu. Oznacza to, że gdy potencjalny klient międzynarodowy widzi Twoje treści, może się do nich odnosić.

Platforma hybrydowego tłumaczenia jest szybkim, dokładnym i opłacalnym sposobem tłumaczenia treści na rynki międzynarodowe.

Skontaktuj się z nami, aby pokazać, w jaki sposób możemy promować Twoje produkty lub usługi na całym świecie.


Kontakt Export Worldwide